Σελίδα 1 από 1

Για review της ελληνικής μετάφρασης της πλατφόρμας Αίρεσις

Δημοσιεύτηκε: 16 Νοέμ 2014, 01:07
από geraki
Ενδιαφέρεται κανείς να βοηθήσει στο review της μετάφρασης της πλατφόρμας Αίρεσις στα Ελληνικά (https://crowdin.com/project/airesis/el)... Κατάφερα και τη μετέφρασα στα Ελληνικά αλλά σίγουρα θα έχω κάνει μερικά λάθη, γιατί ήταν πολύ πιο μπέρδεμα η γλώσσα εδώ γιατί ακόμα και τα αγγλικά μερικές φορές δεν βγάζανε νόημα γιατί και αυτά ήταν μεταφρασμένα από τα ιταλικά, μίας και είναι ιταλική πλατφόρμα... Ενδιαφέρεται κανείς για review της μετάφρασης και της ψηφοφορίας...???

Με λίγα λόγια την προηγούμενη εβδομάδα έλαβα από έναν άγνωστο στο twitter (https://twitter.com/JacopoTolja/status/ ... 1698751488) που μου έλεγε εάν μπορώ να μεταφράσω την πλατφόρμα... Από που με βρήκε, υποθέτω από το Loomio μιας και όλη την μετάφραση την έκανα εγώ (εκτός από ελάχιστες φράσεις που την έκανε άλλος) και συνεχίζω να την υποστηρίζω στα ελληνικά.

Τι είναι η Αίρεσις;

Μια πλατφόρμα για την ηλεκτρονική άμεση και συμμετοχική δημοκρατία. Γενικά είναι λίγο περίπλοκη πλατφόρμα και τα γραφικά της λίγο χάλια αλλά περιέχει πολλά καλά σε μία μόνο πλατφόρμα, όπως διάφορα είδη ψηφοφορίας με απλή ψηφοφορία ή μέθοδος schulze, ανώνυμες εκλογές προσώπων, αξιολογήσεις προτάσεων από χρήστες όπως και για τις εκλογές προσώπων να γράφουν τα μέλη χρήστες τι θέλουν από τους υποψήφιους....

proposals_Airesis.png
proposals_Airesis.png (93.27 KiB) 4437 προβολές


Όπως είπα πάρα πολλά καλά. Όποιος θέλει να την δει είναι στο [url]airesis.eu[/url] ή airesis.it ή airesis.us και πάει λέγοντας για διάφορες γλώσσες.



Επειδή τα άτομα που το μελέτησα είδα ότι πραγματικά πιστεύουν στην ηλεκτρονική άμεση δημοκρατία (ή συμμετοχική πείτε το και έτσι, ουτοσάλως παραμφερείς λέξεις είναι), βοήθησα και το μετάφρασα στα Ελληνικά γιατί πιστεύω ότι αξίζει έστω και εάν είναι η πραγματική πρώτη ολοκληρωμένη προσπάθεια για να βοηθήσει ομάδες, κόμματα, κινήματα, κλπ. για την εγκαθίδρυση ηλεκτρονικής άμεσης και συμμετοχικής δημοκρατίας.

Ενδιαφέρεται κανείς να κάνει το review και να βεβαιωθεί ότι το μετέφρασα σωστά και να διορθώσει λάθη που ίσως να βρεθούν???

Re: Για review της ελληνικής μετάφρασης της πλατφόρμας Αίρεσ

Δημοσιεύτηκε: 16 Νοέμ 2014, 14:12
από elrik
Ίσως μπορω να βοηθήσω, μιας και εχω δει τα περισσοτερα συστηματα που κυκλοφορούν, συμπεριλαμβανομένου και του Loomio. Αν και δεν ειμαι πολυ γρηγορος στην ανταποκριση και θα χρειαστω ίσως περισσοτερο χρόνο απ'οτι μπορει να υπολογιζεις, έχω τη διάθεση να ασχοληθώ. Στείλε μου ο,τι χρειάζεται για review εκτος forum, για να μην το φορτωνουμε εδω, στο email μου: info@vasileioskokkinos.gr
Βασίλης Κόκκινος.

Re: Για review της ελληνικής μετάφρασης της πλατφόρμας Αίρεσ

Δημοσιεύτηκε: 16 Νοέμ 2014, 14:17
από baskin
Ενδιαφέρον project μιας και συγκεντρώνει πολλά πράγματα. Όταν έχετε κάτι έτοιμο, σε καλό βαθμό, ενημερώστε να κάνουμε καμία δοκιμαστική εγκατάσταση.

Re: Για review της ελληνικής μετάφρασης της πλατφόρμας Αίρεσ

Δημοσιεύτηκε: 16 Νοέμ 2014, 16:55
από geraki
baskin έγραψε:Ενδιαφέρον project μιας και συγκεντρώνει πολλά πράγματα. Όταν έχετε κάτι έτοιμο, σε καλό βαθμό, ενημερώστε να κάνουμε καμία δοκιμαστική εγκατάσταση.


Ξέρω ότι σε λίγες ημέρες με την αναβάθμιση της πλατφόρμας σε Αίρεσις 4.0 θα ενσωματωθεί η γλώσσα. Σημασία έχει εάν υπάρχουν λάθη (που καμιά 10αριά πιστεύω ότι υπάρχουν), να έχουν λυθεί...

Πάντως και όποιος άλλος θέλει να βοηθήσει μπορεί να μπει εδώ https://crowdin.com/project/airesis/el και πατήσει στο vote και να αρχίζει να ψηφίζει με το + ή - εάν νομίζει ότι είναι οκ η πρόταση.

Re: Για review της ελληνικής μετάφρασης της πλατφόρμας Αίρεσ

Δημοσιεύτηκε: 24 Νοέμ 2014, 14:04
από geraki
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ:

Η Αίρεσις έκανε approved τις μεταφράσεις. Βεβαίως θα συνεχιστούν οι διορθώσεις όπου υπάρχουν λάθη.

Έστειλα και excel αρχείο με τις πόλεις, τους Δήμους και τις Περιφέρειες.

Μου γράψαν σε μήνυμα ότι θα ενσωματωθούν μόλις προλάβει ο υπεύθυνος που τα κάνει. Και θα με ενημερώσουν!

Re: Για review της ελληνικής μετάφρασης της πλατφόρμας Αίρεσ

Δημοσιεύτηκε: 24 Νοέμ 2014, 16:08
από Petros
well done! ;)