Πρόσκληση για μετάφραση στα ελληνικά

Δήλωσε συμμετοχή στις ομάδες εργασίας και βοήθησε στην λειτουργία του κόμματος.
Κομπειλάδας
Μέλος του Κόμματος Πειρατών
Δημοσιεύσεις: 4128
Εγγραφή: 19 Φεβ 2012, 16:58
Τοποθεσία: Σουρωτή, Βασιλικά, Θέρμης
Επικοινωνία:

Re: Πρόσκληση για μετάφραση στα ελληνικά

Δημοσίευσηαπό Κομπειλάδας » 01 Φεβ 2014, 13:01

Όπως είπα η μετάφραση (των 80 ερωτήσεων + οδηγίες) είναι σε 1ο draft στο Let's fix EU Copyright! (Sta ELLHNIKA) http://press-ppgr.titanpad.com/85 δεν χρειάζεται να είμαστε όλοι ταυτόχρονα για να δουλέψουμε. Ρίξτε μια ματιά, κάντε διορθώσεις για να ολοκληρώσουμε το μεταφρασμένο κείμενο. Μόλις ολοκληρωθεί το δίνουμε να μπει στο http://copywrongs.eu/ ως ελληνική μετάφραση.

Μετά μπορούμε να το διαδώσουμε, δηλ. να πούμε στον κόσμο να πάει να συμπληρώσει/απαντήσει στο ερωτηματολόγιο, δίνοντας ως βοήθεια για τις απαντήσεις τον οδηγό-μοντέλο απαντήσεων στα ελληνικά στην σελίδα της Amelia (https://ameliaandersdotter.eu/diavoyleysi-gia-ta-pneymatika-dikaiomata-copyright-montelo-apantiseon).

Για "εμάς" θα πρότεινα να συμπληρώσουμε ένα ερωτηματολόγιο ως Κόμμα Πειρατών Ελλάδας και να το προτείνουμε σαν μπούσουλα στα μέλη/φίλους μας, για να πάνε να συμπληρώσουν οι ίδιοι το ερωτηματολόγιο (ως πολίτες της ΕΕ) με την βοήθεια των "επίσημων" απαντήσεων μας.
Όπως λέει και και ο οδηγός της Amelia, καλό είναι να μην είναι καρμπόν οι απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο. Αν θέλετε μπορούμε να βρεθούμε στο mumble για να συντονιστούμε, πείτε μου απλά ώρα και μέρα (μπορώ σχεδόν όλο το Σαββατοκύριακο, προτιμώ αργά το βράδυ).
здравствуйте

Petros
Μέλος του Κόμματος Πειρατών
Δημοσιεύσεις: 4216
Εγγραφή: 08 Ιουν 2012, 13:37
Τοποθεσία: Παντού και πουθενά

Re: Πρόσκληση για μετάφραση στα ελληνικά

Δημοσίευσηαπό Petros » 01 Φεβ 2014, 13:02

Νομίζω ότι αργά το βράδυ είναι καλά
«Mε τις εξαιρέσεις ο κόσμος προχωρά. Όσοι ανθέξετε θα πάτε ένα βήμα πιο μπροστά».
https://www.youtube.com/watch?v=wYEejB_sBMM

Κομπειλάδας
Μέλος του Κόμματος Πειρατών
Δημοσιεύσεις: 4128
Εγγραφή: 19 Φεβ 2012, 16:58
Τοποθεσία: Σουρωτή, Βασιλικά, Θέρμης
Επικοινωνία:

Re: Πρόσκληση για μετάφραση στα ελληνικά

Δημοσίευσηαπό Κομπειλάδας » 19 Φεβ 2014, 13:06

Το κείμενο της La Quadrature στην διαβούλευση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για το Copyright Reform.
(αρχείο PDF, 31 σελίδες)

La_Quadrature_du_Net_s_response_to_the_European_Commission_s_consultation_on_copyright_reform_Page_01a.jpg
La_Quadrature_du_Net_s_response_to_the_European_Commission_s_consultation_on_copyright_reform_Page_01a.jpg (122.89 KiB) 1693 προβολές


Εμείς... "Αγρόν ηγόραζον..." :(


Έχω ετοιμάσει επιστολή διαμαρτυρίας/κλήσης σε απολογία προς...
Θα κάνω 2 μέρες υπομονή και κράτει, έπειτα από παράκληση μέλους...
Μετά "όποιον πάρει ο άνεμος" της αγανάκτησης μου...
:|
здравствуйте


Επιστροφή στο

Μέλη σε σύνδεση

Μέλη σε αυτή την Δ. Συζήτηση: 4 και 0 επισκέπτες